Испания далекая и близкая

Сейчас, когда мир становится всё более открыт и постижим, особенно радует взаимная распахнутость стран, обращённость к России, перекрёстное изучение обычаев, культуры, искусства. Текущий год в нашей стране проходит под пристальным вниманием к таким странам, как Испания, Италия. Я предлагаю их не смешивать, и пока обратить наши взоры на Испанию, тем более, что я уже выбрала среди «толстых» журналов ту литературу, о которой стоит поговорить.
Начнём нашу беседу с журнала «Нева» (2011, №2), опубликовавшего пьесу Хуана Майорга «Любовные письма к Сталину» в переводе Евгения Шторна. Вот поистине прямое попадание в нашу тему. Сразу же вспомним Михаила Булгакова, 120-летие со дня рождения которого широко отмечали в эти майские цветущие дни. Более семи десятилетий назад будущий автор «Мастера и Маргариты», устав от травли, организованной против него коллегами по цеху, написал несколько писем правительству СССР и лично товарищу Сталину, называя вещи своими именами и ничего не приукрашивая. А семь десятилетий спустя на далёком от Патриарших прудов Пиренейском полуострове «звёздный» драматург Хуан Майорга создал об этом свою пьесу, показав реального человека, не знающего, что делать с собственной жизнью. Вышло это по-гоголевски пронзительно и жутко, талантливо и беспощадно. Собственно, убедительность на чужом для автора материале сильна потому, что он написал пьесу о самом себе, вернее, о том, что стало бы с ним, будь он на месте Булгакова.
Хуан Майорга родился в 1965 году в Мадриде. По образованию математик, философ, эссеист, публицист, драматург. Он автор более сорока театральных текстов. С 1998 года преподаёт драматургию и философию в Королевском высшем училище драматического искусства в Мадриде. Его пьесы ставят, о них говорит сначала богема, а затем и вся страна. Он черпает не столько из жизни, сколько из накопленного литературно-философского багажа. Оттого и реальность, создаваемая им, не реалистическая, а, скорее, фантасмагорическая, провокационная, но злободневная. Наверное, этим обуславливается его удивительная для драматурга популярность и занятость.
Однако вернёмся к нашей пьесе. В основу её положены письма, написанные по-русски, что позволяет автору, а также переводчику, считать соавторами Булгакова и Замятина, которым они принадлежат. Это даже пьеса не о том, как поссорились Михаил Афанасьевич с Иосифом Виссарионовичем, а о затравленном и растерянном художнике, сходящем с ума от собственного бессилия перед натиском абсолютной власти. Абсолютной настолько, что жертва влюбляется в своего тирана. Абсолютной настолько, что и сам тиран не в силах устоять перед перверсивной любовью жертвы. Говорят, что от любви до ненависти один шаг. Значит, пространство данной пьесы есть пространство, вмещаемое в этот шаг. Но это не меньше, чем история одного безумия. Это пьеса о нас с вами, которых нет в пьесе, что тоже — неспроста. Наконец, это пьеса о России, такой страшной и притягательной, такой далёкой и холодной для молодого испанца, но такой близкой и родной для запрещаемого, игнорируемого искреннего писателя. Почему Майорга так проникся нашим материалом? Думаю, он дал ему возможность ухватить самую суть Великой Истории и убедительно показать историю маленькую.
Вообще, знакомясь жизнью великих людей, удивительным образом захватываешь и всё иное, окружающее. В этом легко убедиться, обратясь к ещё одному журналу, в котором Исабель Гарсиа Лорка предлагает нам главы из своей будущей книги «Память моя, память» («Иностранная литература», 2010, №9). После долгого молчания и колебаний только в 75 лет сестра горячо любимого нами поэта Федерико Гарсиа Лорки решилась взяться за мемуары. Это не исповедь и не автобиография, а скорее – воскрешение исчезнувшего мира, о котором, кроме неё, некому вспомнить: сад с редкими в то время разноцветными анемонами, испанские мелодии, препирательства няни Долорес с мамой в патио, откуда протянулась в детскую ленточка света с парящими пылинками…
Исабель Гарсиа Лорка почти ничего не пишет о брате впрямую, но её окольный, интуитивно найденный путь неизбежно приводит к нему. И оказывается вернее. Она рассказывает о местных чудаках и соседях, своих родных и не очень, кто становился прототипами творчества Федерико. Они ей не менее интересны, чем были интересны ему. Он мог их слушать часами. Вот и она тоже умеет и слушать, и быть зоркой.
Между той, что писала воспоминания, и девочкой, которую брат учил музыке, целая жизнь: утрата родных и потеря родины, долгая горечь эмиграции и одиночество возвращения, и – другая, тоже оказавшаяся долгой, жизнь в другой Испании. Между ней и той девочкой – такая же пропасть времени, что между нею и так рано погибшим Федерико, которого она, младшая, стала в два раза старше.
Неужели и правда, только памятью держится пресловутая самоидентификация, а если нет, то что же ещё связывает Исабелиту с доньей Исабель, когда она, вглядываясь в глубь прошлого – и не прошедшего – времени, видит ту девочку у пианино, и сад за окном, завешенным кисеёй, шелестящей под утренним ветром?
Но пока мы в самом начале, в детстве, — на первых страницах, которые подкреплены замечательными фотографиям, цитатами известных литераторов, стихами брата. Вместе с автором мы поражаемся гармонии натуры Федерико: как созвучны его поэзия, его жизнь и он сам. Именно он рассекает пелену времени своим словом и возвращает сестре драгоценные мгновения прожитой жизни. Перевод с испанского сделан Н. Малиновской.
Далее, по воле публикаций, из Испании литературной мы перемещаемся в Испанию духовную, не зря же русских путешественников издавна привлекали её древние церковные традиции. Нашим гидом будет Архимандрит Августин в эссе «Достигли мы ворот Севиллы!» («Нева», 2011, №5).
Итак, в Западной Европе в эпоху Реформации, а в России – во времена реформ Петра 1 были упразднены многие торжественные церковные мистерии. И лишь на Иберийском полуострове всё оставалось неизменным.
Известный русский художник Константин Коровин, побывавший в Испании в 1888 году, вспоминал один из таких эпизодов в Валенсии: «На площади я увидел что-то вроде нашего крестного хода. Много духовенства. Несут большое распятие. В серебряных облачениях, с красным на груди; идёт много молодых певчих. Пение и колокольный звон напоминали Россию».
Большую ценность приобретают свидетельства тех очевидцев, которые бывали в Испании в дни проведения праздничных процессий. И таковых паломников набирается прилично: М. Волошин, Л. Никулин, В. Верещагин, И. Яковлев… Не буду всех перечислять. «Испанцы любят всевозможные уличные процессии, главным образом, религиозного характера, — сообщал один из русских испановедов в начале ХХ века Н. Лебедев. – Самые интересные из этих процессий происходят на Страстной неделе, особенно славятся процессии, устраиваемые в Севилье».
Перед паломниками, собравшимися на улицах Севильи, разворачиваются евангельские события, связанные с крестной жертвой Иисуса Христа. В наше время от театрализованных действ тоже осталось немало интересного. Но подробнее об этом, если хотите, вам расскажет в своём труде Архимандрит Августин, доцент Санкт-Петербургской Духовной академии.
Согласитесь, печатное слово сокращает расстояния, позволяет нам без денег и виз преодолевать любые, даже временнЫе, отрезки. Почему бы этим не воспользоваться, посетив любую из библиотек нашего города, где вас ждёт увлекательная и полезная литература? Давайте продолжим наше путешествие по Испании!

И пока вы думаете и выбираете время, на этой волне я прочту вам свои стихи:
Испанка – буквально скелет,
Обряженный в пышные юбки.
Торчащие скулы. Ей лет
Под сто где-то, этой голубке.
Но вдруг оживает она
Костяшками пальцев, плечами –
Под музыку. Как сатана
Вращает своими очами.
Волнуются, словно костёр,
Оборки, подбоем темнея.
Стремительный тореадор,
Сразивший быка, — перед нею.
Застёгнуты, как на замок,
Суровые губы. Но споро
Стучат каблуки. Вот – поток
Реки горной их разговора!
Сердца – в том же ритме. Накал
Всё выше… Мурашки – по коже!
Он жарче, она – всё моложе…
И непредсказуем финал.

Э. Частикова, заведующая читальным залом Центральной библиотеки

Вниманию горожан:
Интернет-магазин skat.kiev.ua предлагает свой товар: сумка из кожи крокодила, портмоне из кожи ската а также ремни, клатчи, портфели, дипломаты из натуральной кожи. Широкий ассортимент, низкие цены! На летний период действует пятипроцентная скидка на все товары!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *